1 00:00:05,062 --> 00:00:07,263 Previously, on The Serpent Queen... 2 00:00:07,305 --> 00:00:09,425 I'm afraid I have bad news. 3 00:00:09,467 --> 00:00:12,427 Your uncle, the pope, well, he's-- 4 00:00:12,469 --> 00:00:13,708 Medici pig. 5 00:00:13,750 --> 00:00:14,589 He's dead. 6 00:00:14,631 --> 00:00:15,870 If the dowry's not paid, 7 00:00:15,912 --> 00:00:17,031 and you are not pregnant, 8 00:00:17,073 --> 00:00:18,874 we will all be sent back to Italy. 9 00:00:18,916 --> 00:00:20,275 Perhaps I can be of service, 10 00:00:20,317 --> 00:00:23,318 since your husband is busy elsewhere? 11 00:00:23,360 --> 00:00:24,799 If Catherine fails to conceive, 12 00:00:24,841 --> 00:00:26,521 you would have to choose another wife. 13 00:00:26,563 --> 00:00:27,962 But you're old. 14 00:00:28,004 --> 00:00:30,766 Let it be said that Princess Adelaide 15 00:00:30,808 --> 00:00:33,728 has a very comely younger sister. 16 00:00:33,770 --> 00:00:36,331 When you find life conspiring against you, 17 00:00:36,373 --> 00:00:38,813 you must find a way to change it to your favor. 18 00:00:38,855 --> 00:00:40,414 My husband, the Duke of Orleans, 19 00:00:40,456 --> 00:00:42,737 would like you to consider an alliance between our people. 20 00:00:42,779 --> 00:00:44,139 I have certain aspirations 21 00:00:44,181 --> 00:00:45,740 you might be able to assist me with. 22 00:00:45,782 --> 00:00:47,141 You could be a real soldier 23 00:00:47,183 --> 00:00:48,743 and bring back what is yours. 24 00:00:48,785 --> 00:00:51,545 If Henri dies in this mission of yours, 25 00:00:51,587 --> 00:00:53,949 I will make your life a living hell. 26 00:00:53,991 --> 00:00:57,512 If Henri dies, I will keep my title, childless or not. 27 00:00:57,554 --> 00:01:00,236 Tell me, cousin, where will you be? 28 00:01:26,942 --> 00:01:29,462 It was "It" who done it. I know it was. 29 00:01:29,504 --> 00:01:31,585 Well, what have you got to say for yourself? 30 00:01:31,627 --> 00:01:33,827 Maybe she doesn't know how to use the oven. 31 00:01:33,869 --> 00:01:35,789 And my name is Rahima. 32 00:01:35,831 --> 00:01:37,671 She's a liar. 33 00:01:37,713 --> 00:01:39,352 Accidents happen. 34 00:01:39,394 --> 00:01:42,076 Incidentally, this wound needs to be kept clean. 35 00:01:42,118 --> 00:01:44,438 Thank you, Doctor. 36 00:01:44,480 --> 00:01:46,320 That's it? What about her? 37 00:01:46,362 --> 00:01:48,562 She took me fucking eye ou'! 38 00:01:48,604 --> 00:01:50,363 All right. 39 00:01:50,405 --> 00:01:52,285 We'll give her six lashes and be done with it. 40 00:01:52,327 --> 00:01:53,486 What? 41 00:01:53,528 --> 00:01:55,531 Stop. 42 00:01:58,253 --> 00:02:00,934 Am I to presume this is why my breakfast is late? 43 00:02:00,976 --> 00:02:03,376 Your Majesty, this girl caused an explosion in the kitchen 44 00:02:03,418 --> 00:02:05,057 and maimed one of my girls. 45 00:02:07,983 --> 00:02:09,985 Accidents happen. 46 00:02:11,106 --> 00:02:15,027 From now on, anyone lays a hand on my maid 47 00:02:15,069 --> 00:02:17,431 answers to me. 48 00:02:17,793 --> 00:02:19,112 Is that clear? 49 00:02:19,154 --> 00:02:21,156 Yes, Your Majesty. 50 00:02:33,608 --> 00:02:36,210 I thought you might like something new to wear. 51 00:02:37,531 --> 00:02:39,611 How about this one? 52 00:02:39,653 --> 00:02:41,655 For me? 53 00:02:47,982 --> 00:02:50,943 I've never seen any- anything so beautiful. 54 00:02:52,786 --> 00:02:54,789 Then you shall have it. 55 00:02:56,751 --> 00:02:59,391 And enjoy your victory. 56 00:02:59,433 --> 00:03:02,514 How does it feel to teach them a lesson? 57 00:03:02,556 --> 00:03:04,316 It feels good. 58 00:03:04,358 --> 00:03:05,597 Of course it does. 59 00:03:05,639 --> 00:03:07,039 If you don't stand up for yourself, 60 00:03:07,081 --> 00:03:09,323 no one else will. 61 00:03:13,367 --> 00:03:16,808 And the attention of a handsome young man, as well. 62 00:03:16,850 --> 00:03:19,453 Be careful not to let it cloud your judgment. 63 00:03:21,055 --> 00:03:23,256 One is never safe when one is in love. 64 00:03:25,098 --> 00:03:28,860 I wish someone had told me that when I was your age. 65 00:03:28,902 --> 00:03:30,822 My dearest Catherine, I'm thinking of you 66 00:03:30,864 --> 00:03:33,425 as I look out on these Tuscan fields. 67 00:03:33,467 --> 00:03:36,267 I feel free here, almost reborn. 68 00:03:36,309 --> 00:03:37,588 Something about the light, 69 00:03:37,630 --> 00:03:39,190 so different from France. 70 00:03:39,232 --> 00:03:40,991 Warmer, yet more subtle, 71 00:03:41,033 --> 00:03:43,715 like the people, your people. 72 00:03:43,757 --> 00:03:45,476 I feel so close to you, 73 00:03:45,518 --> 00:03:48,319 so honored to fight for your patrimony. 74 00:03:48,361 --> 00:03:49,840 It had been almost a year 75 00:03:49,882 --> 00:03:51,602 since I had seen my husband. 76 00:03:51,644 --> 00:03:53,203 A year of letters. 77 00:03:53,245 --> 00:03:56,207 Distance I was sure had made his heart grow fonder, 78 00:03:56,249 --> 00:03:58,930 and his return would seal my happiness. 79 00:04:24,797 --> 00:04:26,799 Are you looking for me? 80 00:04:28,360 --> 00:04:29,239 No. 81 00:04:29,281 --> 00:04:31,284 Sure about that? 82 00:04:35,487 --> 00:04:38,490 The mirror usually shows you what you want to see. 83 00:04:41,132 --> 00:04:43,253 Do you want to see the face of your dead mother? 84 00:04:43,295 --> 00:04:45,976 You'd show me my own face and tell me it was hers. 85 00:04:46,018 --> 00:04:48,020 Well, you know that one, do you? 86 00:04:53,585 --> 00:04:55,868 I know you found that boy's body in the woods. 87 00:04:57,389 --> 00:04:58,948 Did you do it? 88 00:04:58,990 --> 00:05:00,992 Me? 89 00:05:01,753 --> 00:05:03,953 Why would I kill a boy? 90 00:05:03,995 --> 00:05:05,314 To work your magic. 91 00:05:05,356 --> 00:05:07,717 Oh, was I the one that killed his parents, 92 00:05:07,759 --> 00:05:10,322 who left him to fend for himself in the woods? 93 00:05:12,564 --> 00:05:14,203 The last time I saw him, he was alive. 94 00:05:14,245 --> 00:05:16,645 I gave him a poppet and something to eat. 95 00:05:16,687 --> 00:05:19,369 What happened to him after that I could not say. 96 00:05:19,411 --> 00:05:21,891 Maybe he was attacked by animals. 97 00:05:21,933 --> 00:05:23,935 Yeah, maybe. 98 00:05:27,418 --> 00:05:29,420 You asked for a favor. 99 00:05:29,941 --> 00:05:31,701 And like I told you, there'd be a cost, 100 00:05:31,743 --> 00:05:34,103 and you don't get to choose what the cost is. 101 00:05:34,145 --> 00:05:37,028 Or maybe you're here to ask me for another favor. 102 00:05:37,828 --> 00:05:39,830 I should get back. 103 00:05:51,281 --> 00:05:52,681 He's home. 104 00:05:56,527 --> 00:05:58,529 Hurry. 105 00:05:59,850 --> 00:06:01,169 Hurry! 106 00:06:25,835 --> 00:06:28,718 Ah. Ha ha. 107 00:06:38,408 --> 00:06:41,208 Here they are, yes! 108 00:06:41,250 --> 00:06:43,211 Montmorency, I see you brought my son back 109 00:06:43,253 --> 00:06:44,892 in one piece, huh? 110 00:06:44,934 --> 00:06:47,014 It was he who saw me home unscathed. 111 00:06:47,056 --> 00:06:50,017 Well, this is more than can be said for Francois. 112 00:06:50,059 --> 00:06:51,619 One inch to the left, and we'd have lost him. 113 00:06:51,661 --> 00:06:54,622 Ah. I hope he gave that greasy Spaniard what-for, yes? 114 00:06:54,664 --> 00:06:56,464 He won't soon forget. 115 00:06:56,506 --> 00:06:59,066 Hope you caught some Italian venereal disease, brother. 116 00:06:59,108 --> 00:07:00,668 Ah, right. Well, that would make us even. 117 00:07:00,710 --> 00:07:02,711 Oh, good. Yeah. Good one. 118 00:07:04,913 --> 00:07:07,196 Madame. Princess. 119 00:07:08,918 --> 00:07:11,160 I've missed you both so much. 120 00:07:12,601 --> 00:07:14,041 I have someone I'd like you to meet. 121 00:07:14,083 --> 00:07:15,482 This is Filippa, 122 00:07:15,524 --> 00:07:19,166 and this is... 123 00:07:19,208 --> 00:07:20,728 my daughter. 124 00:07:25,294 --> 00:07:27,334 I-I named her Diane, after you, Madame. 125 00:07:29,739 --> 00:07:31,578 And I th- I thought it would be fun for you 126 00:07:31,620 --> 00:07:32,980 to have someone to speak Italian with. 127 00:07:33,022 --> 00:07:35,023 Buongiorno. 128 00:07:35,744 --> 00:07:37,263 Well, that was very... 129 00:07:37,305 --> 00:07:39,305 thoughtful of you. 130 00:07:40,749 --> 00:07:43,510 Yes. Well, well... Look at you, hmm? 131 00:07:43,552 --> 00:07:48,274 Out there spreading the royal seed, huh, you rascal, you. 132 00:07:50,598 --> 00:07:52,600 Come and have something to eat! 133 00:07:57,405 --> 00:07:59,165 Men seek comfort when they're at war. 134 00:07:59,207 --> 00:08:01,209 It doesn't mean anything. 135 00:08:05,734 --> 00:08:08,134 Henri's victories were many. 136 00:08:08,176 --> 00:08:10,216 His valor on the field unmatched. 137 00:08:10,258 --> 00:08:12,098 And not only did he fight bravely, 138 00:08:12,140 --> 00:08:15,581 but he was an exemplary leader 139 00:08:15,623 --> 00:08:17,504 demonstrating loyalty on the field of battle 140 00:08:17,546 --> 00:08:20,306 and an unfailing instinct for military strategy. 141 00:08:20,348 --> 00:08:23,189 Frankly, this kid has balls of steel. 142 00:08:23,231 --> 00:08:24,910 Oh ho! 143 00:08:24,952 --> 00:08:27,993 Oh, I couldn't be more proud of you, my son. 144 00:08:28,035 --> 00:08:28,994 Baby--let me take her. 145 00:08:29,036 --> 00:08:30,396 -Come. -Ah... 146 00:08:30,438 --> 00:08:32,598 - Come here. - I always thought 147 00:08:32,640 --> 00:08:34,360 it was your brother who'd be the killer, 148 00:08:34,402 --> 00:08:36,482 but it turns out it's you, huh? 149 00:08:36,524 --> 00:08:40,805 Ha ha ha. No more your mother's son. 150 00:08:40,847 --> 00:08:43,169 Oh, Henri. Henri. Henri! 151 00:08:43,211 --> 00:08:44,370 Take it. 152 00:08:44,412 --> 00:08:46,452 Because of you, 153 00:08:46,494 --> 00:08:49,374 all my ambitions in Italy have been fulfilled. 154 00:08:49,416 --> 00:08:50,815 Your Majesty, there's one more 155 00:08:50,857 --> 00:08:52,457 item of business we should address. 156 00:08:52,499 --> 00:08:54,179 What's that? 157 00:08:54,221 --> 00:08:55,501 It is my opinion, 158 00:08:55,543 --> 00:08:57,544 now that France has shown her strength... 159 00:08:59,026 --> 00:09:02,227 ...it would be wise to cede back to the Holy Roman Emperor 160 00:09:02,269 --> 00:09:04,108 half of the territories Henri won in battle. 161 00:09:04,150 --> 00:09:07,112 Give them back! Are you insane? 162 00:09:07,154 --> 00:09:09,114 It sounds painful, but it is to ensure 163 00:09:09,156 --> 00:09:10,835 the greater peace of Europe. 164 00:09:10,877 --> 00:09:13,798 Your Majesty, I urge you not to relinquish 165 00:09:13,840 --> 00:09:16,200 what our sons fought so valiantly for 166 00:09:16,242 --> 00:09:18,924 while others stayed behind preaching peace. 167 00:09:18,966 --> 00:09:20,845 Not peace, but profit. 168 00:09:20,887 --> 00:09:24,409 While the new territories will generate tax revenue, 169 00:09:24,451 --> 00:09:26,771 it will not be enough to cover the cost of occupation. 170 00:09:26,813 --> 00:09:29,614 Who, after all, is going to do all this tax collecting, hmm? 171 00:09:29,656 --> 00:09:31,176 Charles makes a good point. 172 00:09:31,218 --> 00:09:34,659 Does France really need more Italians? 173 00:09:34,701 --> 00:09:37,261 While the Dauphin displays his usual sophistication 174 00:09:37,303 --> 00:09:39,503 in regard to foreign politics, 175 00:09:39,545 --> 00:09:41,065 we can't afford an ongoing war 176 00:09:41,107 --> 00:09:43,229 until we resolve our domestic issues. 177 00:09:45,471 --> 00:09:47,712 Fine. Fine. 178 00:09:47,754 --> 00:09:50,634 Send an emissary to the Holy Roman Emperor 179 00:09:50,676 --> 00:09:52,996 with a message. 180 00:09:53,038 --> 00:09:56,681 I will cede a few of my Italian territories-- 181 00:09:56,723 --> 00:09:58,322 not half-- 182 00:09:58,364 --> 00:10:00,486 to maintain the peace. 183 00:10:02,488 --> 00:10:05,330 And if he's not happy with that, fuck him. 184 00:10:19,665 --> 00:10:21,425 Come to rub salt in my wounds? 185 00:10:21,467 --> 00:10:23,747 We don't have time for this. 186 00:10:23,789 --> 00:10:25,028 Have you been crying? 187 00:10:25,070 --> 00:10:27,072 No. 188 00:10:29,074 --> 00:10:31,076 Fix your face. 189 00:10:37,963 --> 00:10:39,522 Don't you understand? 190 00:10:39,564 --> 00:10:41,567 Filippa is nothing. 191 00:10:42,327 --> 00:10:45,408 But she won't be the last. 192 00:10:45,450 --> 00:10:46,970 And if Henri had the gumption 193 00:10:47,012 --> 00:10:49,772 to get himself attached to a Southern Italian peasant, 194 00:10:49,814 --> 00:10:53,295 he could just as easily find someone of royal blood. 195 00:10:53,338 --> 00:10:55,378 And if that happens, 196 00:10:55,420 --> 00:10:57,660 we will both be out. 197 00:10:57,702 --> 00:10:59,984 Unless you get pregnant, that is. 198 00:11:00,905 --> 00:11:02,825 He won't even come to my room. 199 00:11:02,867 --> 00:11:07,190 That's easily addressed, if you just want to have sex. 200 00:11:07,232 --> 00:11:10,072 But you don't want to just have sex. 201 00:11:10,114 --> 00:11:11,314 I don't? 202 00:11:11,356 --> 00:11:12,715 You want to get pregnant. 203 00:11:12,757 --> 00:11:14,556 -I've tried everything! -Ha ha. 204 00:11:14,598 --> 00:11:16,118 No, you haven't. 205 00:11:19,364 --> 00:11:21,003 Oh! 206 00:11:22,647 --> 00:11:25,529 Don't you know what freedom is? 207 00:11:27,331 --> 00:11:29,334 Power. 208 00:11:30,014 --> 00:11:32,376 Being able to choose the life you want. 209 00:11:33,778 --> 00:11:35,779 Nothing else has any worth. 210 00:11:37,341 --> 00:11:39,343 When you give the king a son, 211 00:11:40,023 --> 00:11:42,665 you will be free to live as you please, 212 00:11:42,707 --> 00:11:44,626 wander around the woods 213 00:11:44,668 --> 00:11:46,670 chasing a ghost. 214 00:11:47,591 --> 00:11:49,593 Whatever you choose. 215 00:11:51,034 --> 00:11:53,798 But you must give him a son. 216 00:11:58,962 --> 00:12:00,842 Will you let me help you? 217 00:12:10,133 --> 00:12:12,173 Why? Why did you do that? 218 00:12:12,215 --> 00:12:13,654 I was going to save one. 219 00:12:13,696 --> 00:12:15,616 Men are too simple to cry over. 220 00:12:15,658 --> 00:12:18,222 -Now, get some sleep. -What about Filippa? 221 00:12:22,505 --> 00:12:24,747 I'll take care of her. 222 00:12:33,196 --> 00:12:35,758 On that count, at least, I knew I could trust her. 223 00:12:36,319 --> 00:12:38,321 Thank you. 224 00:12:42,365 --> 00:12:44,085 What a beautiful baby. 225 00:12:45,688 --> 00:12:48,889 Henri told me you will be like a grandmother to her. 226 00:12:51,934 --> 00:12:53,937 Yes. 227 00:12:54,777 --> 00:12:56,779 Henri's right. 228 00:12:57,620 --> 00:13:00,663 I would like to provide for baby Diane's education, 229 00:13:02,144 --> 00:13:06,187 and I would like to help you, 230 00:13:06,229 --> 00:13:08,230 as well. 231 00:13:09,351 --> 00:13:12,835 Find you a place in a quiet convent... 232 00:13:13,315 --> 00:13:15,317 somewhere in the south maybe. 233 00:13:16,238 --> 00:13:18,519 Unplagued by the attentions of men. 234 00:13:18,561 --> 00:13:21,441 Henri's attentions do not plague me. 235 00:13:21,483 --> 00:13:25,045 Yes, yes. 236 00:13:25,087 --> 00:13:29,008 But we know Henri's attentions will fade. 237 00:13:29,050 --> 00:13:31,133 He's a simple boy. 238 00:13:33,335 --> 00:13:35,255 He requires someone of great resources 239 00:13:35,297 --> 00:13:36,896 to really hold him down. 240 00:13:36,938 --> 00:13:39,300 You don't have any resources, my dear. 241 00:13:39,981 --> 00:13:41,261 Or do you? 242 00:13:41,303 --> 00:13:43,465 And if I refuse? 243 00:13:44,906 --> 00:13:46,826 It's really warm in here, isn't it? 244 00:13:46,868 --> 00:13:49,508 Please be careful. 245 00:13:49,550 --> 00:13:51,632 Oh! 246 00:13:54,036 --> 00:13:58,878 You know, I don't understand sentimentality with children. 247 00:13:58,920 --> 00:14:01,482 Mm. Mm. 248 00:14:03,124 --> 00:14:05,925 They are simply small people 249 00:14:05,967 --> 00:14:09,649 with all the disappointing features of adults. 250 00:14:14,095 --> 00:14:16,535 I lost two before the age of three. 251 00:14:19,781 --> 00:14:21,782 You get over it. 252 00:14:22,823 --> 00:14:25,304 You like an early ride as well, I see. 253 00:14:26,947 --> 00:14:29,348 Having a baby in the house makes me feel young again. 254 00:14:29,390 --> 00:14:31,913 Ha ha. We'll ride together, hmm? 255 00:14:33,074 --> 00:14:35,075 You ride well, I notice. 256 00:14:35,716 --> 00:14:37,275 I'm not surprised. 257 00:14:37,317 --> 00:14:39,319 You do most things well, don't you? 258 00:14:40,360 --> 00:14:41,840 I don't know about that. 259 00:14:41,882 --> 00:14:43,922 Ha ha. 260 00:14:43,964 --> 00:14:46,324 I know it was your idea 261 00:14:46,366 --> 00:14:48,967 that Henri should ally with the Sultan 262 00:14:49,009 --> 00:14:51,011 in the fight for the Italian territories. 263 00:14:51,611 --> 00:14:54,335 It was too smart a move to be his. 264 00:14:54,775 --> 00:14:56,094 Hm. 265 00:14:56,136 --> 00:14:59,299 He needs you, and he knows it. 266 00:15:01,781 --> 00:15:03,783 Ah. 267 00:15:09,149 --> 00:15:10,468 Huh. I wonder where they're going 268 00:15:10,510 --> 00:15:12,512 in such a hurry this morning. 269 00:15:19,960 --> 00:15:21,119 Ah! 270 00:15:23,122 --> 00:15:24,802 Huzzah, My Lord! 271 00:15:24,844 --> 00:15:26,846 Wine please. 272 00:15:27,286 --> 00:15:29,006 And water for me. 273 00:15:29,049 --> 00:15:31,051 Ahh... 274 00:15:34,534 --> 00:15:36,774 You let me win. 275 00:15:36,816 --> 00:15:38,818 You didn't even try. 276 00:15:40,979 --> 00:15:42,982 Ow. 277 00:15:43,383 --> 00:15:45,382 - You all right? - Oh, God. 278 00:15:45,424 --> 00:15:48,105 -Yeah, I-I'm fine. -You look like shit. 279 00:15:48,147 --> 00:15:50,867 Feels good being Dad's favorite, doesn't it? 280 00:15:50,909 --> 00:15:53,030 -Always did, for me. -I'm not his favorite. 281 00:15:53,072 --> 00:15:55,112 Can't blame him. 282 00:15:55,154 --> 00:15:57,156 You want a tip? 283 00:15:58,477 --> 00:16:00,357 If you want to stay in his good graces, 284 00:16:00,399 --> 00:16:02,839 give him a prince, not a bastard. 285 00:16:02,881 --> 00:16:04,441 Maybe time for a... 286 00:16:04,483 --> 00:16:06,043 a new wife? 287 00:16:06,085 --> 00:16:08,285 -Medicis get pregnant late. -Oh, yeah. 288 00:16:08,327 --> 00:16:10,687 And besides, the children you have with the woman you marry 289 00:16:10,729 --> 00:16:12,289 will be far more important than mine. 290 00:16:12,331 --> 00:16:13,770 I pity the woman I marry. 291 00:16:13,812 --> 00:16:16,452 No doubt I shall make her as miserable as I am. 292 00:16:16,494 --> 00:16:18,497 Henri. 293 00:16:19,618 --> 00:16:20,937 Oh! Mother dearest. 294 00:16:20,979 --> 00:16:22,899 Shut the fuck up. 295 00:16:22,941 --> 00:16:25,141 You can be a real asshole, you know that? 296 00:16:25,183 --> 00:16:28,024 I know. That's the tragedy. 297 00:16:28,066 --> 00:16:30,149 I need you to do something. 298 00:16:31,750 --> 00:16:33,670 It won't be pleasant, 299 00:16:33,712 --> 00:16:35,714 but you will do it for me. 300 00:16:36,514 --> 00:16:38,516 Of course. 301 00:16:39,157 --> 00:16:41,440 I didn't think it could get any worse. 302 00:16:44,563 --> 00:16:46,082 I was wrong. 303 00:16:46,124 --> 00:16:48,126 Cover them. 304 00:16:54,012 --> 00:16:56,572 Having carried out a thorough examination 305 00:16:56,614 --> 00:16:58,814 of the Duke and Duchess of Orleans, 306 00:16:58,856 --> 00:17:01,297 I have found them both to be completely healthy 307 00:17:01,339 --> 00:17:04,660 and able to conceive and bear children. 308 00:17:04,702 --> 00:17:08,744 -Ah! -But if you will allow me... 309 00:17:08,786 --> 00:17:10,065 -Heaven's sake. -...to demonstrate-- 310 00:17:10,107 --> 00:17:12,267 Yes. Could you please hurry, Doctor? 311 00:17:12,309 --> 00:17:15,230 As they are both individually healthy 312 00:17:15,272 --> 00:17:18,434 and able to conceive children, 313 00:17:18,476 --> 00:17:21,317 there is a, um... how do I say this? 314 00:17:21,359 --> 00:17:22,478 Um... 315 00:17:22,520 --> 00:17:24,039 mismatch. 316 00:17:24,081 --> 00:17:26,481 Uh, the reproductive organs of two 317 00:17:26,523 --> 00:17:29,965 well-matched individuals fit, 318 00:17:30,007 --> 00:17:33,088 but the reproductive organs 319 00:17:33,130 --> 00:17:35,931 of a mismatched couple-- 320 00:17:35,973 --> 00:17:38,333 they--does not. 321 00:17:38,375 --> 00:17:42,299 I therefore suggest that the couple make love 322 00:17:43,460 --> 00:17:45,260 "a levrette." 323 00:17:45,302 --> 00:17:47,382 - Makes sense. - Ah. Hmm. 324 00:17:47,424 --> 00:17:50,545 Well, excellent, ha ha. 325 00:17:50,587 --> 00:17:52,507 Well, that should do the trick, hmm? 326 00:18:02,078 --> 00:18:04,318 All I could do was wait. 327 00:18:10,166 --> 00:18:11,526 Are you nervous? 328 00:18:11,568 --> 00:18:13,850 I don't see why it's necessary. 329 00:18:15,611 --> 00:18:18,175 -You must make an heir. -I have a daughter. 330 00:18:18,855 --> 00:18:22,096 Don't be petulant, Henri. A royal heir. 331 00:18:22,138 --> 00:18:24,140 What if I can't? 332 00:18:25,461 --> 00:18:27,463 You always can with me. 333 00:18:28,664 --> 00:18:31,025 Because you understand me. 334 00:18:39,154 --> 00:18:41,157 I'll be with you, in spirit. 335 00:18:41,838 --> 00:18:45,439 Now, shall we read the Bible 336 00:18:45,481 --> 00:18:46,640 for inspiration? 337 00:18:46,682 --> 00:18:48,684 Yes, please. 338 00:18:49,725 --> 00:18:53,327 Which verse do you want us to read? 339 00:18:53,369 --> 00:18:55,371 John 15. 340 00:18:56,652 --> 00:18:58,654 You like that one. 341 00:18:59,615 --> 00:19:02,896 "Jesus said to his disciple..." 342 00:19:02,938 --> 00:19:04,941 Mm. 343 00:19:06,142 --> 00:19:09,623 "Show me a man who's never sinned yet." 344 00:19:16,551 --> 00:19:18,554 -Henri? -Shall we? 345 00:19:21,156 --> 00:19:23,158 Oh, right. I see. 346 00:20:04,398 --> 00:20:06,401 Ohh... 347 00:20:19,654 --> 00:20:21,333 Let's hope that did the trick. 348 00:20:21,375 --> 00:20:23,175 Mm-hmm. 349 00:20:23,217 --> 00:20:25,219 Let's hope. 350 00:20:26,380 --> 00:20:28,419 You know, you said... 351 00:20:28,461 --> 00:20:30,785 you sometimes have dreams that come true. 352 00:20:32,186 --> 00:20:34,188 Sometimes. 353 00:20:35,349 --> 00:20:37,350 Do you ever dream of us? 354 00:20:39,192 --> 00:20:41,195 No. 355 00:20:44,077 --> 00:20:46,079 Sorry. 356 00:20:46,960 --> 00:20:49,843 I mean, sorry that we don't fit. 357 00:20:50,804 --> 00:20:52,846 If it's me, that is. 358 00:20:55,088 --> 00:20:56,127 Good night. 359 00:21:03,896 --> 00:21:07,058 Even when we were locked up together, 360 00:21:07,100 --> 00:21:09,821 I took the bulk of the Spaniards' abuse. 361 00:21:09,863 --> 00:21:12,025 First, they were nice to us. 362 00:21:15,067 --> 00:21:17,070 Played games with us. 363 00:21:17,791 --> 00:21:20,151 When it was clear my dad wasn't gonna pay the ransom, 364 00:21:20,193 --> 00:21:22,195 they were less nice. 365 00:21:25,518 --> 00:21:28,398 Some of the guards took a liking to Henri. 366 00:21:28,440 --> 00:21:31,244 I was too small to fight them off, but... 367 00:21:32,965 --> 00:21:35,007 I tried to make it difficult. 368 00:21:36,288 --> 00:21:38,771 There was a little person like you who, uh, 369 00:21:40,332 --> 00:21:44,377 he used to come in and teach us Spanish, and... 370 00:21:46,138 --> 00:21:47,497 He was different. 371 00:21:47,539 --> 00:21:50,420 Ha. Is that why we're fucking? 372 00:21:50,462 --> 00:21:52,062 Well, maybe. 373 00:21:52,104 --> 00:21:54,106 It's all right by me. 374 00:21:54,907 --> 00:21:57,107 Mm. 375 00:21:57,149 --> 00:21:59,151 Were your parents nice to you? 376 00:22:00,472 --> 00:22:02,672 I don't know. 377 00:22:02,714 --> 00:22:05,357 They sent me away when they saw I wasn't normal. 378 00:22:05,718 --> 00:22:06,797 I don't remember them. 379 00:22:06,839 --> 00:22:08,278 Bastards. 380 00:22:08,320 --> 00:22:10,920 People rarely accept what's unique about themselves, 381 00:22:10,962 --> 00:22:12,964 let alone in others. 382 00:22:17,730 --> 00:22:21,010 So basically, you just stay drunk all day. 383 00:22:21,052 --> 00:22:22,452 That's the plan. 384 00:22:22,494 --> 00:22:24,734 -Where are you off to? -The king sent for me. 385 00:22:24,776 --> 00:22:26,778 Right. 386 00:22:27,498 --> 00:22:29,499 Do my back. 387 00:22:29,541 --> 00:22:32,021 So whenever he calls, you go. 388 00:22:32,063 --> 00:22:33,503 Is that how it works? 389 00:22:33,545 --> 00:22:35,144 He's the king. 390 00:22:35,186 --> 00:22:38,307 Besides, if things don't work out with Catherine, 391 00:22:38,349 --> 00:22:40,229 I need an option. 392 00:22:40,271 --> 00:22:42,632 I'm not going back home so my brother can sell me off 393 00:22:42,674 --> 00:22:44,273 to some toothless old goatherder. 394 00:22:44,315 --> 00:22:46,515 Got bigger plans, have you? 395 00:22:46,557 --> 00:22:48,677 Haven't you? 396 00:22:48,719 --> 00:22:52,521 Take each day as it comes. Anything else is folly. 397 00:22:52,563 --> 00:22:55,965 You know, if I were you, I'd find myself a skill 398 00:22:56,007 --> 00:22:58,287 that doesn't have anything to do with a man. 399 00:22:58,329 --> 00:23:01,810 My experience-- they're not so interested 400 00:23:01,852 --> 00:23:03,934 when things start sagging off you. 401 00:23:11,622 --> 00:23:12,861 In there. Quick. 402 00:23:12,903 --> 00:23:15,343 -Why do I have to hide? -Come on. 403 00:23:15,385 --> 00:23:17,388 Just do as I ask. 404 00:23:23,273 --> 00:23:25,275 Please? 405 00:23:34,925 --> 00:23:36,524 Your Grace. 406 00:23:36,566 --> 00:23:38,568 Charlie. 407 00:23:38,888 --> 00:23:40,168 Drink? 408 00:23:40,210 --> 00:23:42,813 Mm. No, thank you. Best to abstain. 409 00:23:43,734 --> 00:23:47,135 Yes. You're a...Protestant now. 410 00:23:47,177 --> 00:23:49,179 Well, perhaps just a taste. 411 00:23:51,020 --> 00:23:53,381 So to what do I owe 412 00:23:53,423 --> 00:23:56,824 the honor of a visit from my father's cousin? 413 00:23:56,866 --> 00:23:59,347 Well, after the privy council meeting, 414 00:23:59,389 --> 00:24:00,788 I felt there were some... 415 00:24:00,830 --> 00:24:02,229 synergies between our interests. 416 00:24:02,271 --> 00:24:04,271 Synergies? 417 00:24:04,313 --> 00:24:06,316 -Thank you. -Cheers. 418 00:24:09,399 --> 00:24:13,240 The king's obsession with Italy 419 00:24:13,282 --> 00:24:16,163 predates the arrival of your sister-in-law, of course, 420 00:24:16,205 --> 00:24:18,806 but what has she brought us? 421 00:24:18,848 --> 00:24:23,050 No money. No dowry. No baby. 422 00:24:23,092 --> 00:24:27,374 Meanwhile, she has cost us French lives. 423 00:24:27,416 --> 00:24:29,419 And this is just the beginning. 424 00:24:29,899 --> 00:24:31,819 Mark my words, there will be more. 425 00:24:31,861 --> 00:24:33,901 Since when did you care about French lives? 426 00:24:33,943 --> 00:24:36,303 You're a patriot now or-- 427 00:24:36,345 --> 00:24:38,945 War in Europe has a direct impact 428 00:24:38,987 --> 00:24:41,068 on our ability to do business with our neighbors. 429 00:24:41,110 --> 00:24:42,830 The English, for example. 430 00:24:42,872 --> 00:24:45,312 So, it's about money? 431 00:24:45,354 --> 00:24:47,034 Well... look. 432 00:24:47,076 --> 00:24:49,195 You could say that, 433 00:24:49,237 --> 00:24:52,561 but there's also the issue of perception. 434 00:24:54,123 --> 00:24:57,164 Your brother's military success 435 00:24:57,206 --> 00:25:00,607 has elevated him in the eyes of the French people. 436 00:25:00,649 --> 00:25:04,853 Perhaps even above their dauphin. 437 00:25:06,855 --> 00:25:10,336 If the king doesn't relinquish his Italian territories 438 00:25:10,378 --> 00:25:14,582 and Henri is sent on more military exploits, well... 439 00:25:16,625 --> 00:25:18,627 You know... 440 00:25:19,668 --> 00:25:21,670 ...Francois, 441 00:25:22,510 --> 00:25:24,712 you will have to govern one day. 442 00:25:26,194 --> 00:25:27,633 It might prove difficult 443 00:25:27,675 --> 00:25:30,156 if your subjects wish you were someone else. 444 00:25:33,841 --> 00:25:35,843 Now... 445 00:25:37,765 --> 00:25:41,447 ...if an accident were to befall Catherine-- 446 00:25:41,489 --> 00:25:44,172 God. God forbid. God forbid. 447 00:25:47,094 --> 00:25:49,577 Well, it would probably... 448 00:25:51,458 --> 00:25:52,979 ...be better for both of us. 449 00:25:53,021 --> 00:25:56,622 Fewer French Catholics, and fewer laurels for Henri. 450 00:25:56,664 --> 00:25:58,023 Hmm? 451 00:25:59,787 --> 00:26:01,789 Do you see? 452 00:26:03,070 --> 00:26:05,113 Are you talking about killing my brother's wife? 453 00:26:07,595 --> 00:26:09,354 That's not what I'm saying exactly. 454 00:26:09,396 --> 00:26:11,678 What are you saying exactly? 455 00:26:13,560 --> 00:26:16,524 My father likes her, if you hadn't noticed. 456 00:26:17,325 --> 00:26:18,363 Hmm. 457 00:26:18,405 --> 00:26:20,485 I suggest you leave 458 00:26:20,527 --> 00:26:22,890 and hope I don't tell him what you've said. 459 00:26:25,412 --> 00:26:27,574 Forgive me. I misspoke. 460 00:26:28,656 --> 00:26:30,657 You are most generous. 461 00:26:33,500 --> 00:26:35,502 Thank you, Your Grace. 462 00:26:40,828 --> 00:26:42,547 Can you believe that? 463 00:26:42,589 --> 00:26:44,591 They're trying to kill your mistress. 464 00:26:46,873 --> 00:26:48,955 Don't worry. They don't got the balls. 465 00:26:56,242 --> 00:26:59,764 You seem different today, Principessa. 466 00:26:59,806 --> 00:27:01,807 Happy. 467 00:27:02,448 --> 00:27:04,451 I'm late. 468 00:27:05,652 --> 00:27:06,731 Thank God for that. 469 00:27:09,495 --> 00:27:11,497 Congratulations, Duchessina. 470 00:27:17,423 --> 00:27:19,864 In conclusion, the Holy Roman Emperor 471 00:27:19,906 --> 00:27:21,825 appreciates your offer, 472 00:27:21,867 --> 00:27:24,388 but it is not enough for peace. 473 00:27:24,430 --> 00:27:27,470 Ah. Hmm. I see. 474 00:27:27,512 --> 00:27:29,473 Um..., and, uh, 475 00:27:29,515 --> 00:27:31,275 what would be enough? 476 00:27:31,317 --> 00:27:33,319 It is difficult to say. 477 00:27:34,159 --> 00:27:35,519 Try. 478 00:27:35,561 --> 00:27:38,521 Perhaps we could discuss Umbria? 479 00:27:38,563 --> 00:27:42,646 It is far from France and will cost you dearly to maintain. 480 00:27:42,688 --> 00:27:45,691 Perhaps we can divide the taxes we collect. 481 00:27:47,292 --> 00:27:48,331 It's not a terrible idea. 482 00:27:48,373 --> 00:27:49,973 What? 483 00:27:50,015 --> 00:27:51,734 Are we haggling now? 484 00:27:51,776 --> 00:27:54,498 We had to fight a war for a dowry. 485 00:27:54,540 --> 00:27:55,779 We didn't even want the Italian bitch 486 00:27:55,821 --> 00:27:57,300 in the first place. 487 00:27:57,342 --> 00:27:59,182 She's been nothing but trouble from the start. 488 00:27:59,224 --> 00:28:01,904 She looks like the... back end of an ass, 489 00:28:01,946 --> 00:28:04,788 and she can't even get herself knocked up properly. 490 00:28:04,830 --> 00:28:07,671 Now, we're being insulted all over Europe 491 00:28:07,713 --> 00:28:10,153 by...clowns like this. 492 00:28:10,195 --> 00:28:11,234 Well, perhaps we should 493 00:28:11,276 --> 00:28:12,835 continue this another time 494 00:28:12,877 --> 00:28:14,317 when the Dauphin's feeling better. 495 00:28:14,359 --> 00:28:16,278 - I feel fine. - You're drunk. 496 00:28:18,563 --> 00:28:19,842 When will you see 497 00:28:19,884 --> 00:28:21,244 that she's been a curse on this house 498 00:28:21,286 --> 00:28:22,325 since she got here? 499 00:28:22,367 --> 00:28:24,369 My son forgets himself. 500 00:28:25,449 --> 00:28:26,809 Uh, you can leave us. 501 00:28:26,851 --> 00:28:29,852 I need to consult with my privy council 502 00:28:29,894 --> 00:28:31,896 on this matter. 503 00:28:39,783 --> 00:28:41,624 You...little... 504 00:28:41,666 --> 00:28:42,865 shit! 505 00:28:42,907 --> 00:28:45,147 You ever speak to me like that again, 506 00:28:45,189 --> 00:28:46,909 in front of anyone, 507 00:28:46,951 --> 00:28:48,710 I will cut your throat. 508 00:28:50,634 --> 00:28:52,595 You understand me? 509 00:28:52,637 --> 00:28:54,639 I'm sorry. 510 00:29:02,766 --> 00:29:06,608 Your brother wins a war. 511 00:29:08,612 --> 00:29:12,013 Your brother has a wife 512 00:29:12,055 --> 00:29:13,495 with a good head on her shoulders. 513 00:29:14,938 --> 00:29:17,459 What do you have, eh? 514 00:29:17,501 --> 00:29:21,303 Huh? You think you can be king? 515 00:29:21,345 --> 00:29:22,944 Please. Please. 516 00:29:22,986 --> 00:29:24,988 A king is never bitter. 517 00:29:26,069 --> 00:29:29,631 A king never lets his enemies know what he is thinking. 518 00:29:29,673 --> 00:29:31,873 And a king 519 00:29:31,915 --> 00:29:34,836 is not a petty, 520 00:29:34,878 --> 00:29:36,878 jealous drunk. 521 00:29:36,920 --> 00:29:38,921 Aah! 522 00:29:51,374 --> 00:29:53,376 Oh, get away from me! 523 00:30:18,961 --> 00:30:20,963 I'm bleeding. 524 00:30:27,929 --> 00:30:31,213 Your body will not cooperate, if you force it. 525 00:30:33,656 --> 00:30:35,657 You must be calm. 526 00:30:37,059 --> 00:30:39,060 You must be at peace. 527 00:30:42,985 --> 00:30:45,986 When I was a girl, I was very slow to develop. 528 00:30:46,028 --> 00:30:48,308 It was a problem, 529 00:30:48,350 --> 00:30:51,390 as I was promised in marriage on my 14th birthday. 530 00:30:53,716 --> 00:30:57,279 I used to lie down and pray to wake up a woman. 531 00:30:59,881 --> 00:31:02,081 And then, one day, 532 00:31:02,123 --> 00:31:04,125 I thought to myself, 533 00:31:04,726 --> 00:31:06,728 perhaps I've been blessed. 534 00:31:08,450 --> 00:31:12,013 Perhaps, I will live as a man with the mind of a woman. 535 00:31:14,375 --> 00:31:17,058 I will be something special. All powerful. 536 00:31:19,461 --> 00:31:22,744 So I stopped praying. 537 00:31:23,704 --> 00:31:26,745 And then, of course, my wish came true. 538 00:31:26,787 --> 00:31:28,790 I became a woman... 539 00:31:30,672 --> 00:31:33,472 ...and I was married off to a man older than my father 540 00:31:33,514 --> 00:31:35,516 who raped me on my wedding night. 541 00:31:44,805 --> 00:31:46,927 Don't wish for anything too hard. 542 00:31:49,810 --> 00:31:51,812 Holds you back, I find. 543 00:31:52,733 --> 00:31:54,855 I'll take care of these. 544 00:32:14,914 --> 00:32:16,917 It won't help. 545 00:32:18,479 --> 00:32:19,958 What do you know about it? 546 00:32:20,000 --> 00:32:22,400 Just keep quiet, and let me clean you up, will you? 547 00:32:22,442 --> 00:32:24,202 Don't touch me. 548 00:32:24,244 --> 00:32:26,246 I'm just trying to help. 549 00:32:27,807 --> 00:32:29,888 You? 550 00:32:29,930 --> 00:32:31,932 Help me? 551 00:32:35,535 --> 00:32:37,977 You're a...a servant. 552 00:32:39,939 --> 00:32:41,942 And a freak. 553 00:32:44,824 --> 00:32:48,065 A king does not fuck freaks. 554 00:32:54,394 --> 00:32:56,834 -I'll clean that up. -No. 555 00:32:56,876 --> 00:32:58,878 You will leave. 556 00:32:59,198 --> 00:33:01,198 You're only here for my entertainment, 557 00:33:01,240 --> 00:33:03,402 and I am no longer entertained. 558 00:33:07,006 --> 00:33:09,008 You repulse me. 559 00:33:11,450 --> 00:33:14,411 Then I guess I was wrong about you. 560 00:33:14,453 --> 00:33:16,456 Shame. 561 00:33:23,422 --> 00:33:25,782 I tried to follow Diane's advice, 562 00:33:25,824 --> 00:33:28,385 but it was hard not to wish things were different, 563 00:33:28,427 --> 00:33:30,429 and I was so completely alone. 564 00:33:34,393 --> 00:33:36,673 I sought guidance wherever I could. 565 00:33:48,727 --> 00:33:50,486 Oh! 566 00:33:50,528 --> 00:33:52,769 Oh--ah--ah-- 567 00:33:52,811 --> 00:33:54,971 Aah! Aah! Aah! 568 00:34:05,944 --> 00:34:06,983 Fuck. 569 00:34:57,034 --> 00:34:59,036 No, no, no, no. 570 00:35:03,960 --> 00:35:05,280 - No-- - Hey, hey, hey! 571 00:35:05,322 --> 00:35:06,842 It's me. It's me. It's me. 572 00:35:06,884 --> 00:35:08,723 Catherine, it's--hey! Stop it. 573 00:35:08,765 --> 00:35:10,965 Stop it. It's me. It's me. You're all right. 574 00:35:11,007 --> 00:35:13,648 It's me. It's me. 575 00:35:13,690 --> 00:35:16,173 It's okay. It's okay. 576 00:35:23,139 --> 00:35:25,419 It's okay. 577 00:35:25,461 --> 00:35:27,463 You came for me. 578 00:35:28,825 --> 00:35:31,308 Of course I did. 579 00:35:34,631 --> 00:35:36,632 You're my wife. 580 00:35:40,917 --> 00:35:43,159 You all right? 581 00:36:07,663 --> 00:36:10,746 There is no doubt that someone wishes my wife ill. 582 00:36:11,667 --> 00:36:13,466 It's my belief that my brother the Dauphin 583 00:36:13,508 --> 00:36:15,668 and the Prince of the Blood, Charles of Bourbon, 584 00:36:15,710 --> 00:36:16,911 are responsible. 585 00:36:16,953 --> 00:36:18,952 No. No. You make me sad, apart from... 586 00:36:18,994 --> 00:36:20,434 - Silence. - ...anything else. You really-- 587 00:36:20,476 --> 00:36:22,836 On what basis do you make this accusation? 588 00:36:22,878 --> 00:36:25,238 A servant overheard a plan discussed. 589 00:36:25,280 --> 00:36:26,799 Bring this servant forward then. 590 00:36:26,841 --> 00:36:28,562 I will not. 591 00:36:28,604 --> 00:36:30,324 Because she does not exist. 592 00:36:30,366 --> 00:36:31,845 What makes you think it's a she? 593 00:36:31,887 --> 00:36:33,687 You're in a mood, aren't you? 594 00:36:33,729 --> 00:36:35,488 Is your blood in? 595 00:36:35,530 --> 00:36:37,890 - As a matter of fact, it isn't. - I'm sorry. I'm lost. 596 00:36:37,932 --> 00:36:40,093 Why would I want to kill your wife? 597 00:36:40,135 --> 00:36:42,255 To end my father's claim on Italy. 598 00:36:42,297 --> 00:36:45,258 Does sound like you, actually. 599 00:36:45,300 --> 00:36:47,180 I find it a bit hard to believe, 600 00:36:47,222 --> 00:36:49,342 for a variety of reasons. 601 00:36:49,384 --> 00:36:51,985 Henri, do you really believe 602 00:36:52,027 --> 00:36:54,307 that your brother would do such a thing, 603 00:36:54,349 --> 00:36:56,351 after all you've been through together? 604 00:36:59,394 --> 00:37:01,353 I believe my wife was attacked. 605 00:37:01,395 --> 00:37:02,915 Yeah. But b-by common thieves. 606 00:37:02,957 --> 00:37:05,000 Isn't that true, Montmorency? 607 00:37:06,561 --> 00:37:08,441 Stands to reason. 608 00:37:08,483 --> 00:37:10,803 Bandits are known to operate in the area. 609 00:37:10,845 --> 00:37:13,047 - Hmm. - There you are, hmm? 610 00:37:14,328 --> 00:37:16,289 Now, you mustn't ride 611 00:37:16,331 --> 00:37:18,571 without an escort in the future, my dear. 612 00:37:18,613 --> 00:37:20,615 Understood? 613 00:37:26,460 --> 00:37:28,463 What's wrong with her? 614 00:37:29,744 --> 00:37:31,824 I could not expect Henri to take care of me. 615 00:37:31,866 --> 00:37:34,746 He could barely take care of himself. 616 00:37:34,788 --> 00:37:36,790 Thought I might see you today. 617 00:37:37,991 --> 00:37:40,034 I heard you had some trouble. 618 00:37:42,116 --> 00:37:44,919 I must get pregnant. I'll pay what's required. 619 00:37:50,604 --> 00:37:52,725 Are you sure about that? 620 00:38:00,013 --> 00:38:01,733 We'll see. 621 00:38:01,775 --> 00:38:05,017 When the time comes, you'll be faced with a choice, 622 00:38:05,059 --> 00:38:06,818 a price you may choose not to pay. 623 00:38:06,860 --> 00:38:10,101 But if you do choose to pay it, 624 00:38:10,143 --> 00:38:12,145 you will get what you want. 625 00:38:17,671 --> 00:38:19,673 Is that it? 626 00:38:22,715 --> 00:38:24,997 There are lots of dangerous things in the forest. 627 00:38:26,599 --> 00:38:29,082 Make sure you don't pick the wrong mushrooms. 628 00:38:36,289 --> 00:38:38,048 And take this. 629 00:38:38,090 --> 00:38:40,093 Might come in useful. 630 00:38:55,508 --> 00:38:57,510 Sebastio? 631 00:39:15,287 --> 00:39:16,967 I wonder if this is the most expensive item 632 00:39:17,009 --> 00:39:20,130 - ever recorded. - The most expensive? 633 00:39:20,172 --> 00:39:24,294 It's really the stuff that takes the longest to get. 634 00:39:24,336 --> 00:39:25,455 - There are some buttons-- - Oh! 635 00:39:25,497 --> 00:39:26,896 You'd be surprised. Principessa. 636 00:39:26,938 --> 00:39:28,418 Ah, what a surprise. 637 00:39:28,460 --> 00:39:30,500 Hello, darling. I heard you had a fall. 638 00:39:30,542 --> 00:39:32,222 Are you feeling better? 639 00:39:32,264 --> 00:39:34,344 Yeah. Um, Sebastio, 640 00:39:34,386 --> 00:39:35,665 you haven't come to my chambers lately. 641 00:39:35,707 --> 00:39:37,186 I-I thought I would come to you. 642 00:39:37,228 --> 00:39:40,751 Would you excuse me one moment, Your Majesty? 643 00:39:40,793 --> 00:39:44,394 Uh, actually, I'm going to need uh, a little more time. 644 00:39:44,436 --> 00:39:45,555 Waiting. 645 00:39:45,597 --> 00:39:47,437 Yes, I do apologize. One more moment. 646 00:39:47,479 --> 00:39:49,198 Okay. I really need to talk to you. 647 00:39:49,240 --> 00:39:51,160 -Later. -No, no, no. Now. 648 00:39:51,202 --> 00:39:53,243 The queen is waiting for me. 649 00:39:53,285 --> 00:39:55,084 This could be a good thing for me. 650 00:39:55,126 --> 00:39:57,406 Can you please, please go? 651 00:39:57,448 --> 00:39:59,450 Wait. Wait. 652 00:40:01,492 --> 00:40:03,412 Not a bad time for me to have come? 653 00:40:03,454 --> 00:40:04,774 No. No, no, no. 654 00:40:04,816 --> 00:40:06,055 There's always something with her. 655 00:40:06,097 --> 00:40:08,099 Terribly vain. 656 00:40:10,141 --> 00:40:12,421 Ooh. There they go! 657 00:40:12,463 --> 00:40:14,625 Point. My serve. 658 00:40:22,273 --> 00:40:23,752 Point. My serve. 659 00:40:35,165 --> 00:40:36,765 Ugh-- 660 00:40:36,807 --> 00:40:39,728 - Ah! - Point. My serve. 661 00:40:42,733 --> 00:40:44,012 I need a minute. 662 00:40:44,054 --> 00:40:46,056 No, you don't. 663 00:40:53,784 --> 00:40:55,786 Ah! 664 00:40:56,867 --> 00:40:58,746 Oh, stop playing around, you pisshead! 665 00:40:58,788 --> 00:41:00,790 I said I wasn't ready. 666 00:41:02,792 --> 00:41:04,673 I need some water. 667 00:41:04,715 --> 00:41:06,635 Someone better get him some water. 668 00:41:06,677 --> 00:41:08,678 I'm not doing it. 669 00:41:10,120 --> 00:41:12,121 Sebastio. 670 00:41:16,767 --> 00:41:20,568 - Francois. - I can't get up. 671 00:41:20,610 --> 00:41:22,612 Ow! 672 00:41:25,174 --> 00:41:27,576 Come on. 673 00:41:29,779 --> 00:41:31,539 - Play on! - God-- 674 00:41:31,581 --> 00:41:33,621 Come on! 675 00:41:37,386 --> 00:41:38,946 Hey, friend, come on. 676 00:41:38,988 --> 00:41:41,629 Francois, get up. Come on. 677 00:41:41,671 --> 00:41:44,472 Hey. Stop fucking around. Come on. 678 00:41:47,917 --> 00:41:51,037 Hey, he's not breathing. Get the doctor! 679 00:41:51,079 --> 00:41:52,800 Hey, what are you doing standing around? 680 00:41:52,842 --> 00:41:55,082 Go get the fucking doctor! 681 00:41:57,366 --> 00:42:00,369 Henri said he's not breathing. 682 00:42:01,450 --> 00:42:04,051 My love, I'm sure the Dauphin will be all right. 683 00:42:04,093 --> 00:42:06,095 He's strong, like you. 684 00:42:13,502 --> 00:42:14,981 Well? 685 00:42:15,023 --> 00:42:17,026 Your Majesty... 686 00:42:18,227 --> 00:42:20,147 I'm so sorry. 687 00:42:30,519 --> 00:42:34,520 I believe his death was due to heart failure 688 00:42:34,562 --> 00:42:37,363 brought on by excessive stimulation. 689 00:42:37,405 --> 00:42:39,886 Compared to a normal heart, 690 00:42:39,928 --> 00:42:41,888 the Dauphin's was quite enlarged. 691 00:42:41,930 --> 00:42:44,570 Probably since he was a child. 692 00:42:44,612 --> 00:42:49,375 And his skin was discolored, 693 00:42:49,417 --> 00:42:51,660 having absorbed a bluish tint. 694 00:42:55,103 --> 00:42:57,223 He was poisoned. 695 00:42:57,265 --> 00:42:59,305 What? 696 00:42:59,347 --> 00:43:01,186 But there was no burn on the esophagus, 697 00:43:01,228 --> 00:43:03,148 as poison may create, 698 00:43:03,190 --> 00:43:05,954 and nor was there anything we could detect in his stomach. 699 00:43:07,835 --> 00:43:09,837 That's because they cover their tracks. 700 00:43:14,081 --> 00:43:18,684 My son...did not die from stimulant. 701 00:43:18,726 --> 00:43:20,728 Do you understand me? 702 00:43:21,248 --> 00:43:22,287 Your Majesty. 703 00:43:22,329 --> 00:43:24,850 But who would do such a thing? 704 00:43:24,892 --> 00:43:27,853 That fucking ingrate in Madrid! 705 00:43:27,895 --> 00:43:29,655 -Your brother, that's who. -No. 706 00:43:29,697 --> 00:43:32,377 He wants a fucking war, he'll have one. 707 00:43:32,419 --> 00:43:35,020 Your Majesty, you heard what the doctor said. 708 00:43:35,062 --> 00:43:37,544 I don't care what the doctor said! 709 00:43:38,104 --> 00:43:40,305 That cunt in Madrid poisoned my son. 710 00:43:40,347 --> 00:43:42,307 I will do an exhaustive investigation, 711 00:43:42,349 --> 00:43:44,629 if there's any reason for suspicion. 712 00:43:44,671 --> 00:43:46,351 My son is dead. 713 00:43:46,393 --> 00:43:48,395 What more reason do you need? 714 00:43:49,636 --> 00:43:51,797 Perhaps someone with 715 00:43:51,839 --> 00:43:53,919 a personal grievance, rather than a political one. 716 00:43:53,961 --> 00:43:56,723 Oh. Find the man who killed my son, 717 00:43:57,484 --> 00:43:59,806 so I can watch him die. 718 00:44:05,732 --> 00:44:07,734 You know... 719 00:44:08,335 --> 00:44:11,618 Italians are known poisoners. 720 00:44:13,900 --> 00:44:17,422 Well, and considering the accusations 721 00:44:17,464 --> 00:44:20,066 she recently leveled against the Dauphin-- 722 00:44:20,426 --> 00:44:23,307 Well, that would be motive, wouldn't it? 723 00:44:27,393 --> 00:44:29,634 I did everything they said. 724 00:44:29,676 --> 00:44:31,836 They told me I needed to get pregnant. 725 00:44:31,878 --> 00:44:33,757 I let the doctors investigate me. 726 00:44:33,799 --> 00:44:35,359 They tried to kill me. 727 00:44:35,401 --> 00:44:37,241 I was abandoned in the king's court. 728 00:44:37,283 --> 00:44:39,002 Nothing worked. 729 00:44:39,044 --> 00:44:41,485 Now they're going to hang me for the murder of the Dauphin. 730 00:44:41,527 --> 00:44:42,807 They would never. Calm down. 731 00:44:42,849 --> 00:44:44,088 It's gonna be all right. 732 00:44:44,130 --> 00:44:46,090 No, it's not. 733 00:44:46,132 --> 00:44:47,531 We're not safe. Don't you see? 734 00:44:47,573 --> 00:44:49,132 We will never be safe. 735 00:44:49,174 --> 00:44:51,495 Did you do it? Did you poison him? 736 00:44:51,537 --> 00:44:52,857 Of course not. 737 00:44:52,899 --> 00:44:54,618 You went to see Ruggieri. 738 00:44:54,660 --> 00:44:57,182 I don't know what you're talking about. 739 00:45:10,475 --> 00:45:12,797 Is that man your dressmaker, Princess? 740 00:45:16,802 --> 00:45:19,843 We found this book in his workshop. 741 00:45:19,885 --> 00:45:23,166 Apparently, he's been studying the uses of poison mushrooms. 742 00:45:23,208 --> 00:45:26,491 I've never seen that book before in my life. 743 00:45:27,973 --> 00:45:30,533 Tell them, Principessa. 744 00:45:30,575 --> 00:45:33,098 You have something to say, Princess? 745 00:45:35,139 --> 00:45:37,341 Principessa? 746 00:45:40,345 --> 00:45:42,347 Keep your hand-- 747 00:45:45,790 --> 00:45:47,149 Listen to me. 748 00:45:49,233 --> 00:45:51,235 Listen to me. 749 00:45:52,717 --> 00:45:54,719 You see what's happening here, don't you? 750 00:45:55,720 --> 00:45:57,720 The king has decided an agent of our enemy 751 00:45:57,762 --> 00:45:59,764 has murdered his son. 752 00:46:00,444 --> 00:46:02,446 That means there will be war, 753 00:46:03,087 --> 00:46:06,050 unless we can convince him of a personal grievance. 754 00:46:07,371 --> 00:46:11,215 So...my question. 755 00:46:12,736 --> 00:46:16,981 Was it you or your dressmaker? 756 00:46:18,302 --> 00:46:20,304 Don't. Don't. 757 00:46:20,824 --> 00:46:23,787 Because I don't feel like fighting another war. 758 00:46:27,471 --> 00:46:29,473 Someone's gotta die. 759 00:46:29,954 --> 00:46:31,753 Don't! 760 00:46:39,603 --> 00:46:41,765 Forgive him. 761 00:46:44,408 --> 00:46:48,649 Don't. Please. Please. Please! 762 00:46:48,691 --> 00:46:50,693 You know it wasn't-- 763 00:46:52,256 --> 00:46:54,175 Damn you! 764 00:46:54,217 --> 00:46:56,658 No! No! 765 00:46:56,700 --> 00:46:58,780 - It had to be done. - It wasn't me! 766 00:46:58,822 --> 00:47:01,184 Principessa, no! 767 00:47:02,064 --> 00:47:04,067 Aah! 768 00:47:05,669 --> 00:47:07,108 No! 769 00:47:16,159 --> 00:47:18,161 Did everything I could. 770 00:47:20,323 --> 00:47:22,325 Did you? 771 00:47:42,265 --> 00:47:44,064 The Holy Roman Emperor thanks you 772 00:47:44,106 --> 00:47:46,468 and extends his condolences. 773 00:47:54,436 --> 00:47:56,196 Wise decision, Your Highness. 774 00:47:56,238 --> 00:47:58,118 And a relief the Holy Roman Emperor 775 00:47:58,160 --> 00:48:00,480 would not stoop so low as to harm your son. 776 00:48:00,522 --> 00:48:02,922 My son would not have agreed with you. 777 00:48:02,964 --> 00:48:05,686 Well, your son wasn't always rational. 778 00:48:05,728 --> 00:48:07,930 God rest his soul. 779 00:48:09,531 --> 00:48:11,090 You think I'm wrong 780 00:48:11,132 --> 00:48:14,055 to sentence that man to death for his murder? 781 00:48:15,056 --> 00:48:17,497 I think you are a father bereaved. 782 00:48:17,539 --> 00:48:19,541 Ha! 783 00:48:20,862 --> 00:48:22,864 What do you know about it? 784 00:48:24,225 --> 00:48:26,305 You always hated him! 785 00:48:26,347 --> 00:48:29,029 No. Your Majesty, I'm your humble servant. 786 00:48:29,071 --> 00:48:31,351 I would do anything to protect your children, 787 00:48:31,393 --> 00:48:34,554 as if they were my own. You have my word. 788 00:48:34,596 --> 00:48:38,837 If I remember correctly, you abandoned your children 789 00:48:38,879 --> 00:48:40,882 to look after mine. 790 00:48:41,283 --> 00:48:43,803 What good is your word? 791 00:48:43,845 --> 00:48:45,967 You question my loyalty? 792 00:48:46,687 --> 00:48:48,647 Oh, I do more than that. 793 00:48:48,689 --> 00:48:51,891 I want you to leave this court today. 794 00:48:51,933 --> 00:48:55,456 I never want to see your face again! 795 00:48:56,017 --> 00:48:57,256 Is that understood? 796 00:48:57,298 --> 00:48:59,300 I have dedicated my life to you. 797 00:49:00,501 --> 00:49:02,503 Well, what a waste. 798 00:49:21,121 --> 00:49:22,921 Yah! 799 00:49:29,290 --> 00:49:31,369 Ah-- 800 00:49:31,411 --> 00:49:33,413 Aah! 801 00:49:39,260 --> 00:49:41,862 Ah! Ahh! 802 00:50:09,729 --> 00:50:11,731 It's too tight. I can't breathe. 803 00:50:19,459 --> 00:50:21,460 Everything hurts. 804 00:50:27,947 --> 00:50:29,949 With Ruggieri there's always a price. 805 00:50:31,110 --> 00:50:33,112 Now you know what you bought. 806 00:50:34,793 --> 00:50:36,995 You're pregnant. 807 00:50:49,968 --> 00:50:54,171 May I present your new Dauphin and Dauphine, 808 00:50:54,213 --> 00:50:56,733 who is with child. 809 00:51:04,903 --> 00:51:06,663 You know what this means. 810 00:51:06,705 --> 00:51:08,905 If she's willing to give up Sebastio, 811 00:51:08,947 --> 00:51:10,949 none of us are safe. 812 00:51:29,447 --> 00:51:31,930 Oh. Hello. 813 00:51:34,092 --> 00:51:35,811 Rahima. 814 00:51:35,853 --> 00:51:38,616 My dear daughter-in-law Queen Mary. 815 00:51:40,699 --> 00:51:42,818 Mary. 816 00:51:42,860 --> 00:51:44,860 Mary. 817 00:51:44,902 --> 00:51:46,822 Mary. 818 00:51:46,864 --> 00:51:48,866 Mary. 819 00:51:49,226 --> 00:51:52,910 The queen has insisted that all her maids be named Mary, 820 00:51:53,471 --> 00:51:55,471 to avoid confusion, no doubt. 821 00:51:55,513 --> 00:51:56,872 It's most thoughtful. 822 00:51:56,914 --> 00:51:59,434 In honor of the Virgin Mother of our savior. 823 00:51:59,476 --> 00:52:01,478 I'm sure she would be flattered. 824 00:52:03,921 --> 00:52:05,681 What a lovely dress. 825 00:52:05,723 --> 00:52:07,202 Yes. 826 00:52:07,244 --> 00:52:08,964 I thought you wouldn't miss it, 827 00:52:09,006 --> 00:52:12,087 as you are now mourning for my dear son. 828 00:52:12,129 --> 00:52:13,648 As am I. 829 00:52:13,690 --> 00:52:15,693 Yes. 830 00:52:16,293 --> 00:52:18,535 Although some of us less ostentatiously. 831 00:52:22,059 --> 00:52:23,978 Keep it. 832 00:52:24,020 --> 00:52:26,302 It looks better on you anyway. 833 00:52:37,313 --> 00:52:39,316 Ignore their jealousy. 834 00:52:47,564 --> 00:52:49,565 You see, if Charles IX is king, 835 00:52:50,206 --> 00:52:54,010 we will all be bending our knee to that Italian witch. 836 00:52:56,212 --> 00:52:57,892 I will do everything in my power 837 00:52:57,934 --> 00:52:59,936 to make sure that doesn't happen. 838 00:53:01,857 --> 00:53:04,939 As the king's widow, the throne is rightfully mine.